"Varför lurar ni era tittare genom att översätta fel? Kvinnan sa USA, ni skrev Ryssland, Iran och regimen", konstaterar en arabisktalande kvinna bosatt i Göteborg i ett inlägg på TV4:s Facebooksida.
Inlägget har delats av över tusen personer, varav många är svenskspråkiga araber som påpekar att det hörs tydligt att kvinnan säger "Amrika" – arabiska för USA – när Bonnierkanalen visar en textremsa som istället lyder:
"Angreppet fick inte tillräckligt stor effekt, så vi vill se mer. Vi vill att de hämnas oss. Ryssland, Iran och regimen måste härifrån för de har stulit vårt land och vår mark".
I själva verket säger kvinnan att "allt hänger inte på USA" men att hon nu "åter känner hopp". Det framgår inte av formuleringarna om hon syftar på USA:s missilangrepp mot regeringen eller något annat.
I ett svar på Facebook-inlägget från TV4:s tittarservice erkänner nyhetsredaktionen att översättningen var felaktig.
"Under gårdagens morgonsändning sände vi ett inslag från Syrien där fel text oturligt nog lades på det rörliga materialet. Således stämde översättningen inte överens med vad som sades i det rörliga materialet vad gäller just denna enskilda sändning. Detta uppdagades inom kort och vi åtgärdade detta omgående. Resten av förmiddagen igår sände och publicerade vi alltså den rätta versionen, där översättningen är korrekt och stämmer överens med vad som faktiskt sägs i inslaget", skriver TV4.